Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
The victim cannot confess to the crime.
"But I cannot confess to, nor apologize for, things I did not do".
"I cannot confess to that of which I'm ignorant," she says.
To describe his thoughts on entering treatment, John paraphrased a line from "The Crucible": "I cannot confess to a lie even if it saves my life".
Whereas nonviolent civil disobedience is the manifestation of my ideology, it is rooted in a love that is central to my identity.… [A]s I stand before you today, I cannot confess to a crime I did not commit; I cannot do away with my dignity in hopes that you will return me my freedom.
Similar(55)
Presidents who send soldiers into battle cannot easily confess that it was in vain.
While Jesus admits that we being like little children "know not what we (they) do", nevertheless, we cannot simply confess our sins and be forgiven.
The visitors are from everywhere; they are a mix of locals, day-trippers and vacationers here for a would-be-beautiful May weekend in the Berkshires.It may seem rude of me to distinguish myself from these lovely people, but I cannot resist confessing, and revelling in, my insider status.
Furthermore, he can match citations and allusions with this professor, who can make the dealer repeatedly climb a steep ladder to fetch rare cigars so he can decide he does not want them but who cannot make him confess how he acquired the business.
Lodge, we soon learn, can be far more plausibly connected with "Michael", a sex-fixated English student in the novel, who writes a postgraduate thesis on Graham Greene and is described by his creator as "a troubled character" who feels "spiritually compromised by a habit of masturbation which he cannot kick and cannot bring himself to confess".
Flummoxed but enthralled, he cannot bring himself to confess his real identity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com