Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(10)
Due to chronological uncertainties and a possible hiatus in peat accumulation in the fen, the contemporary environment of the Ballynahatty timber circle complex (constructed and used ca. 3080 2490 cal BC) and henge (dating to the third millennium cal BC) cannot certainly be established.
As the standard established can be proved in the hands of a producing vender, he is exempt from the penalty; as it cannot certainly be proved in the hands of other venders so as to prevent evasions of the law, such venders are not exempt.
The valuable improvements made by the American constitutions on the popular models, both ancient and modern, cannot certainly be too much admired; but it would be an unwarrantable partiality, to contend that they have as effectually obviated the danger on this side, as was wished and expected.
It cannot certainly be pretended that any degree of duties, however low, would be an abrigement of the liberty of the press.
However, regarding the rest period we cannot certainly shape the claim that there is a strong positive influence in the other (except Piraeus) selected ports by a developmental event (like the Athens Olympic Games of the year 2004).
However, (21) only gives the condition for current limitation, which cannot certainly generate the active and reactive power reference due to two unknown parameters (P * and Q *) in only one function.
Similar(50)
So the science and technology cannot – or certainly should not – be separated from the political and institutional framework and influences.
19 The city cannot be certainly identified.
One records a Datos, "orphanotrophos and vestarches", while the others cannot be certainly dated.
I cannot, and certainly wouldn't want to, force anyone to believe in the demonic, however.
Despite this, the possible presence of stones in the bladder cannot be certainly excluded.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com