Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
And much of Stamford at large, she feels, cannot begin to fathom that gangs may be in the community.
We cannot begin to fathom how rich our everyday standard of living is in contrast with that of the Roman Empire.
Aside from the risks they face of being injured or killed, one cannot begin to fathom what this means for their long-term mental health and well-being.
Similar(56)
He added that "one cannot even begin to fathom" why Nintendo would not release their own English localization.
Being told you have a terminal illness at such a young age is something I cannot even begin to fathom.
I cannot even begin to fathom what Travyon's parent are going through -- trying to imagine their pain chills me to the bone.
Frank Caron of Ars Technica said that the fan translation's "massive undertaking... stands as a massive success" and that "one cannot even begin to fathom why Nintendo wouldn't see fit to release the game in the West".
Frank Caron of Ars Technica said that the fan translation's "massive undertaking... stands as a massive success", and that "one cannot even begin to fathom" why Nintendo would not release their own English localization.
Someone in the comments on one of the original posts mentioned doing this for a week with Manowar, and I cannot even begin to fathom what his brain must have felt like after that.
I cannot even begin to fathom, for example, why anyone would actually desire to be the governor of California, but Meg Whitman desperately wants to, for some reason, and has spent "more than $90 million of her own money" toward that goal.
Oh, sure, there's fighting too, and a storyline I cannot even begin to fathom on account of it directly following the events of its preceding game, Senran Kagura Burst, which I'd not even heard of prior to picking this up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com