Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'cannot be used repeatedly' is correct and usable in written English.
You can use it when referring to something that cannot be used more than once, or a finite resource that cannot be reused. For example: "This coupon cannot be used repeatedly; each user is only allowed one coupon."
Exact(4)
The mole was first developed by the Russian Federal Space Agency for the Mars-96 mission, called Mars 96 Penetrator, utilizing high speed to penetrate into the regolith, which can penetrate a deeper distance but cannot be used repeatedly and causes great damage to the detecting instruments, leading to data errors [1].
It is specific and effective but cannot be used repeatedly [ 23].
As high stakes application tests like the HAM-Nat cannot be used repeatedly for every new cohort of applicants, fresh items are needed every year.
Speech tests based on sentences (e.g., ASL, Plomp-sentence-test) cannot be used repeatedly as the sentence or some of the key words can be remembered when the sentence is reused.
Similar(56)
Point-of-care lung ultrasound may be a first-line diagnostic imaging alternative to chest X-ray early in the course of disease or CT scan in critically ill patients that cannot be moved[11] and may be used repeatedly to monitor disease progression[7] or resolution[12] especially in pandemic conditions when time and resources are scarce or overwhelmed[4].
Inequality (2.2) shall be used repeatedly in the sequel.
Therefore, it can be used repeatedly without any update.
Therefore, this sensor can be used repeatedly for H2O2 sensing.
The substrate can be used repeatedly for consecutive detection of hydrazine with good stability.
Cu could be recycled and the modified sorbent could be used repeatedly after column regeneration.
In addition, the birnessite nanoflower is stable during the reaction and can be used repeatedly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com