Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(60)
Therefore, alternative formats cannot be used interchangeably as the scale formats are differently interpreted and used.
The results presented in the article demonstrated that admixtures from different sources cannot be used interchangeably, even if they appear to have a similar chemical composition.
The results presented in the paper showed that SPs and VMAs from different sources cannot be used interchangeably, even if they appear to have a similar chemical composition.
The results presented the article demonstrated that admixtures from different sources cannot be used interchangeably, even if they appear to have a similar chemical composition.
Average imperviousness for urban classes also differed significantly between the regional and national datasets, signifying that the two datasets cannot be used interchangeably.
Extended-release cefaclor is considered clinically equivalent to 250 mg of immediate-release cefaclor pulvules administered 3 times daily; it cannot be used interchangeably with 500 mg 3-times-daily dosages of other cefaclor formulations.
The thermal stress classifications by PET and UTCI were significantly different on the neutral or warmer side (p < .001, Chi-squared test), suggesting that they cannot be used interchangeably.
Different agents have differing properties and they cannot be used interchangeably.
Despite the efforts for harmonization, TgAb methods cannot be used interchangeably.
Moreover, VT values were significantly different between models for low-binding regions, demonstrating that the various models cannot be used interchangeably in this case.
It is relevant to note that while a substantial agreement has been found between conventional and UWF imaging in detecting VH, these imaging modalities cannot be used interchangeably during the follow-up imaging of patients with uveitis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com