Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The Kurds cannot be the ground force for the retaking of Raqqa or of any other important Arab-populated area.
The finite I (the intellect) cannot be the ground of its own passivity.
Nonetheless, the post-Wittgensteinian consensus that imagery cannot be as important as it once seemed to be, that it cannot be the ground of linguistic meaning or the prime vehicle of thought, remains strong.
Similar(57)
These texts ask how whites are to "come out" as national subjects and indicate that sexuality alone cannot be the grounds for reinventing race and nation without an attention to systemic economic injustice.
Decrying the character and "quality" of these recent newcomers, Bellamy lamented that "we cannot be the dumping ground of Europe and bloom like a flower garden". To him, "every dull-witted and fanatical immigrant" granted citizenship threatened the American republic.
"African football cannot be the breeding ground for hooliganism," said Caf president Issa Hayatou.
Risk reduction cannot be the only grounds on which policy is decided.
"Israel cannot be the perpetual testing ground for peace proposals that the Palestinians fail to implement," said Dore Gold, an adviser to Prime Minister Ariel Sharon.
And, in the case of homing pigeons at least, the whole point is that they do not for they are brought to the starting place for a competition without being able to see how they got there.The angle at which the Earth's magnetic field meets the ground cannot be the explanation, for this varies only with latitude, not longitude.
Even if the medico-legal aspect gains ground, it cannot be the only motivation for us to evolve our relational mode with the patients with cancer.
However, microarray estimates cannot be considered to be the ground truth and, in fact, offer less precision than those from RNA-Seq (Wang et al., 2009).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com