Your English writing platform
Discover LudwigExact(22)
It cannot be taken from us externally.
Due to the size effect these data cannot be taken from macrospecimens, thus special testing procedures were introduced.
Products, solutions, organizations, and interventions cannot be taken from pilot testing and early stage development straight to scale.
Lionfish, like grouper, can carry ciguatoxin, which causes vomiting and neurological symptoms, so they cannot be taken from water where the microbe that produces the toxin is found.
The protections given prisoners of war under the Geneva Conventions remain with them throughout their captivity and cannot be taken from them by the captor or given up by the prisoners themselves.
But, unlike the team that for one, brief season had Málaga's fans dreaming of winning the European Cup, finding themselves just seconds away from the final, those 30 points cannot be taken from them.
Similar(38)
Of course, the above considerations rest on several assumptions whose validity cannot be taken for granted, especially if results from previous investigations are applied in a different context (e.g., different patient groups, much later scan times).
This also relates to the notion of perceived time: for Natalie, time free from pain cannot be taken for granted and therefore has to be used carefully through controlling the activities carried out.
The very existence of the two books under review here reminds us that memory, increasingly outsourced to the Internet, and emotion, increasingly complicated by encounters with people from other cultures, cannot be taken for granted as unchanging or universal.
Today's news that more than a third of school teachers surveyed reported a drop in the number of children exercising is another reminder that the Olympic legacy from London 2012 cannot be taken for granted.
Therefore, a patient's adherence to a program of taking oral antibiotics after the patient has been discharged from the hospital cannot be taken for granted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com