Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(13)
Unlike training sessions, match times cannot be tailored to a sportsman's needs.
Policies cannot be tailored to religion and when they are common citizenship obligations go out of the window.
Because the bank sets monetary policy for 12 countries, with divergent rates of economic growth and inflation, its rates cannot be tailored perfectly to every country.
And even the national rate set by the Bank of England cannot be tailored to fit conditions in every region of Britain.
Unlike composite materials (see below Composites), grainy metals exhibit properties that are essentially the same in all directions, so they cannot be tailored to match anticipated load paths (i.e., stresses applied in specific directions).
Ofcom was also concerned by BBC4's 7pm World News Today bulletin, which said that as it opts into footage from BBC World News, the corporation's 24-hour rolling news channel aimed at an international audience, it therefore "cannot be tailored to suit any one time zone in terms of compliance".
Similar(47)
As a result, individual treatment decisions cannot be tailor-made and the uncertain prognosis is based on clinical characteristics alone.
The finding also means the glycaemic index (GI) of a food, which scientists use to rank its blood sugar impact, cannot be measured objectively but should be tailored to each individual person.
The outcomes indicate that EWS cannot be implemented uniformly across communities but must be tailored to the particular needs of each group.
These differences mean that the same scan timing delay cannot be used for everyone, and it needs to be tailored to the individual.
For example, health resource utilization varies by country, so translations of these questionnaires must be tailored to the country in question and cannot be translated universally.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com