Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "cannot be edited" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to something that cannot be changed, altered, or modified. For example, "The published manuscript cannot be edited once it has been completed."
Exact(28)
A powerful feature of the WHG is the ability to upload existing glossaries, associate a citation with all definitions and lock them so they cannot be edited, while also providing the option of associating up to four editable wiki-fields with each locked definition.
Special groups cannot be edited, but the system makes it easy for a user to create an editable copy of a special group.
Those materials cannot be edited once the particular contest starts.
Once the abstract has been submitted, it cannot be edited.
The information becomes accessible anytime, from anywhere, by anyone with a secure key, but it cannot be edited.
These questions cannot be edited because they contain questions that have been answered, and editing them would impact historical data.
Similar(32)
An ".stl" 3D printer file, the most common file format for 3D printing, cannot easily be edited.
It uses form-based templates; past medical history and family history can be created during the initial visit but cannot easily be edited.
You cannot worry about what's going to be edited in or out because there's no way of knowing.
Although it cannot be moved, the settings file can be edited or copied.
This should be edited.
More suggestions(16)
cannot be audited
cannot be advertised
cannot be manipulated
cannot be annotated
cannot be updated
cannot be administered
cannot be directed
cannot be written
cannot be underestimated
cannot be escaped
cannot be denied
cannot be blackmailed
cannot be neglected
cannot be industrialized
cannot be ignored
cannot be recycled
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com