Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(13)
Now its students — many with credits that cannot be easily transferred — are stuck in a meltdown.
The language you use in white papers and research papers, which are crafted for peers or senior stakeholders, cannot be easily transferred to other marketing documents.
Also, DVR'd shows cannot be easily transferred to mobile devices or otherwise viewed away from their home television.
Transaction-specific investments cannot be easily transferred to other purposes and include resources in the form of money, time and energy.
Tacit knowledge, as explained by Johnson et al. (2002), is that aspect of knowledge which is embedded in its holder, offers the holder competitive advantage and cannot be easily transferred or exchanged without the holder being part of the transfer process.
Finance is the life blood of commerce; if funds cannot be easily transferred between Cuba and the United States, business will remain negligible.
Similar(46)
For example, results from driving simulator studies cannot always be easily transferred to real traffic situations, since both the traffic environment and the vehicle characteristics are only approximations of reality.
It could be easily transferred to a stage.
This radiation was easily transferred, messy.
Love is easily transferred with very little effort.
It is easily transferred among strains (18).
More suggestions(18)
cannot be simply transferred
cannot be easily transported
cannot be easily copied
cannot be easily standardized
cannot be easily handled
cannot be easily estimated
cannot be easily reversed
cannot be easily satisfied
cannot be easily modeled
cannot be easily used
cannot be easily resolved
cannot be easily comprehended
cannot be easily defined
cannot be easily dismissed
cannot be easily obtained
cannot be easily identified
cannot be easily cleared
cannot be easily enlarged
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com