Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(1)
First, the sample was one of convenience and cannot be construed as representative of the post-breast cancer surgery population.
Similar(58)
But his defeat by Joe Sestak in Pennsylvania's Democratic primary cannot be construed as a defeat for the party itself.
The Devialet amplifiers are serious, but the Phantoms are a "life style" product, which, in the snobbish lexicon of high end, cannot be construed as a compliment.
Because inmates cannot be construed as "innocent," the agency is doing much of the work after hours on a volunteer basis.
Mr. Tribe contends that imposing a fee or requirement to return a sum of money cannot be construed as a punishment.
Hence, the neuter pronouns in these sentences cannot be construed as bound variables.
According to Kuhn, there is an emergent social rationality inherent in modern science that cannot be construed as the exercise of individual rational faculties.
Since the negation of a 0110 disjunction is a 1110 disjunction (either both disjuncts are true or both disjuncts are false), this use of aut cannot be a 0110 disjunctive use. the sentence cannot be construed as a disjunction.
If science is defined by a model of concentric epistemological zonation, design cannot be construed as a scientific hypothesis because it is inconsistent with the core aspects of scientific methodology: naturalism, uniformity, induction, and efficient causation.
If e-cigarettes cannot be construed as medical devices, then the FDA said it will consider "whether to issue a guidance and/or a regulation on 'therapeutic' claims".
However, given that the current language task was only applicable in the laboratory, our results cannot be construed as incompatible with the notion that given continuous exposure, children may excel in the task in subsequent months and years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com