Your English writing platform
Discover LudwigExact(17)
The Ghent court ruled in the meantime that conditions cannot be attached to the granting of bankruptcy protection".
If the solar arrays either cannot be attached or fail to work, space agency officials said all expansion of the station would cease until the power problem was rectified.
If the one-of-a-kind laboratory cannot be attached to the station or is lost in an accident, project construction could be delayed for years, NASA officials said.
Where high land values in southern England and other parts of the country are squeezing out most things to which a price cannot be attached, they champion the unquantifiable benefits of, in particular, human society, of people enjoying life together because it is better than doing it on their own.
Public debt is an obligation of a government; and, although individuals are called upon in their capacity as taxpayers to provide funds for payment of interest and principal on the debt, their own property cannot be attached to meet the obligations if the government fails to do so.
In (18a c), the pronominal clitics =cu/=mu cannot be attached to the embedded verbs.
Similar(43)
For example, Ms. Spear said, a clothes dryer or barbecue grill that is set up to be used with propane fuel cannot simply be attached to a natural gas line without changing the orifice size of the burner.
The foot cannot be prosthetic; it must be attached by musculature to the hitter's body.
The family that accused Mr. Vargas has sued the rabbi, his wife and the congregation, and a court has ordered that $2 million in the defendants' real estate assets be attached, so they cannot be sold.
Obviously, no weapons can be attached to it, and it cannot be painted with markings still being used by the United States military, Mr. Marshall said.
The rules require, among other things, that the bags be transparent and have a seal that cannot be resealed, and that the restaurant's bill be attached.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com