Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "cannot be apart from" is grammatically correct and can be used in written English.
You can use it to describe something that is essential or inseparable from something else. For example: - "Her love for dance is so strong that she cannot be apart from it for even a day." - "The twins are so close that they cannot be apart from each other for long." - "Music is a part of his identity and he cannot be apart from it." - "They cannot be apart from their phones for more than a few minutes." - "Her success in business cannot be apart from her hard work and determination."
Exact(2)
For example, Dōgen speaks of it as "being-time" (u-ji) to indicate their inseparability; being cannot be apart from time, and time cannot be apart from being, where a being spatializes through the process of temporalization, and where it temporalizes through the process of spatialization.
"We are in love and cannot be apart from each other.
Similar(58)
And Antonio Garcia, married for 31 years, cannot stand to be apart from his wife for even one night.
One writer tells the story of an English town she could not wait to leave, but cannot bear to be apart from.
For example, the so-called helicopter parent is one who cannot abide to be apart from the child but hovers over his or her every action, to "be there" and to "ensure safety".
Being apart from my family.
Uncertainty, that is, apart from Arsenal.
Deal with being apart from your friends.
For domesticated species, the good life, if we can call it that, cannot be achieved apart from humans -- apart from our farms and, therefore, our meat eating.
Families cannot be viewed apart from that system or in isolation from it.
It is now argued that the validity of the exclusion order cannot be considered apart from the orders requiring him, after departure from the area, to report and to remain in an assembly or relocation center.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com