Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
We cannot assure you that you will receive the voting materials in time to ensure that you can instruct the depositary to vote your shares.
"While we believe that our allowance for credit losses is adequate to cover inherent losses, we cannot assure you that we will not increase the allowance for credit losses further or that regulators will not require us to increase this allowance," the company said.
I cannot assure you that if you proceed today you will not receive a sentence of incarceration". "I'm not hiding my disgust, my disdain for this criminal offense". Courthouse news reporter Tim Ryan is tweeting live from the Michael Flynn hearing in Washington DC.
We cannot assure you that a felon cannot get on.
"We have a history of cumulative losses and we cannot assure you that we will achieve profitability in the foreseeable future," the company warned in its prospectus.
We cannot assure you that Mr. Liu will not cause us to enter into transactions or take, or fail to take, other actions or make decisions that conflict with the interests of our other shareholders".
Similar(52)
Do not make any promises you cannot assure that you will follow through with.
But that decline cannot be assured; you have written before that fertility in rich countries may be rising again.
Economically significant levels of cross-protection that are provided to a variety of field isolates still cannot assure that effective protection will be conferred to isolates that might emerge in the future.
What the president cannot assure is that after a bankruptcy there will still be a dealer you can take your car to who is within 50 miles of your home and is not scheduling warranty work into next month.
That is to say that sensitive information will be accessible -- otherwise we cannot assure that information will be accurate -- but that the information can only be accessed when the three keys are present that represent the three branches of the system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com