Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Although we cannot ascertain with certainty how many exons and partial exons each sequence tag spans, we expect that they too generate multiple localizations to a single exon.
Similar(59)
The current study cannot ascertain the prevalence of T2DM with PLL.
"As required by law, D.H.S. must protect the best interests of minor children crossing our borders, and occasionally this results in separating children from an adult they are traveling with if we cannot ascertain the parental relationship, or if we think the child is otherwise in danger," a spokesman for the agency said in a statement.
"As required by law, D.H.S. must protect the best interests of minor children crossing our borders," an agency spokesperson told the Times, "and occasionally this results in separating children from an adult they are traveling with if we cannot ascertain the parental relationship, or if we think the child is otherwise in danger".
Given that all data were gathered at the same time, we cannot ascertain whether the collaboration of physicians with colleagues is an antecedent or consequence of EBM adoption.
Since synapse formation was investigated by double labeling of AChR cluster with presynaptic vesicles, we cannot ascertain whether those synapses are functional.
As with all observational studies, we cannot ascertain causality.
We cannot ascertain whether the SNP effect on SSC17 associated with androstenone is undetected by the regional approach or a spurious artifact of the GWAS.
We therefore cannot ascertain the degree to which a recent negative test is associated with protected sex with HIV-positive partners who are aware of their infection.
However, we cannot ascertain that the laser light sheet, which is diverging with an angle of 24° from the focal point, did not affect the spider, or during the low phase of the body oscillations.
As our study sample was small, we cannot ascertain at this stage whether Morgellons filaments are associated with spirochetes belonging to other genera as well as Borrelia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com