Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"cannon off" is not a commonly used phrase in written English and is not grammatically correct.
The phrase "cannon off" is not used in standard English grammar and it does not have a clear meaning. It is possible that you mean "cannonball," which is a noun or verb that is used to describe the action of jumping into water with your arms and legs tucked in as if you were a cannonball. Examples: - After a hot day at the beach, we decided to cannonball off the dock into the cool water. - The little boy ran and cannonballed off the diving board, making a big splash. - The pool party was in full swing, with kids cannonballing off the edge of the pool and adults lounging on deck chairs.
Exact(25)
Yet, at the same time, the ball must be able to cannon off the boot in a shot at goal.
"You could shoot a cannon off in there on game nights and no one would get hit".
Whelan arrived on the edge of the area and connected sweetly only for his shot to cannon off the bar.
Louis Oosthuizen, again on the 16th, watched his seven-iron tee shot cannon off the ball of his playing partner, JB Holmes, before rolling into the cup.
"Sorry about the amount of snow on the lower slopes, we forgot to switch the snow cannon off last night," its website said this week.
The Standard keeper then twice denied William Gallas' follow-up before Thomas Vermaelen drilled his shot towards the top corner - only for the ball to cannon off Arshavin on the goalline.
Similar(35)
The shot was beyond Cech, but it cannoned off the post.
Passes went astray, flicks cannoned off shins, crosses were either overhit or hopeful.
From this, Arshavin crossed to Bendtner, whose header cannoned off David James's body and stumbled over the line.
This was more like pinball at times, with the ball cannoning off legs and bouncing all over the shop with never a hand laid on it.
Foster then made a fabulous reflex save in stoppage time to prevent a cross from cannoning off Gareth McAuley for an own goal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com