Your English writing platform
Discover Ludwig"canned message" is a correct and usable term in written English.
It refers to a pre-written message that is used as the basis for a response or communication, usually with little to no customization. For example, "Our customer service team keeps a library of canned messages they can refer to when responding to customer inquiries."
Exact(10)
I haven't even gotten so much as a canned message from Bill Clinton.
"Every couple of hours a canned message appears on the dispatchers screen to read 'Turn off your vehicle while waiting.
Mr. Johnson said that in Wednesday's night Republican debate, he expected the campaign to use promoted tweets again, but would not be sending a canned message.
I used Twitter, where hitting the "Tweet" button brought up a canned message: "I just unlocked a new lyric 'Crown' in the JAY Z Magna Carta app.
Perhaps clicking on an ad while offline will generate a canned message, whereas clicking on it when online will serve up a new ad.
Dozens of canned message are already pre-loaded in the device, such as "I'll call you back" or "I'll be there in ten minutes".
Similar(48)
"If you want to post to your wall you can do that using a series of canned messages already plugged in there," explains Robert Policano, the firm's product manager of telematics services.
When Thompson launched his campaign, many consulting firms came with their canned messaging and canned "solutions".
Last year, it rolled out a tool called "Saved Replies," which let Pages respond to customers using Canned Messages, for example.
Try to avoid cold responses and minimize the use of canned messages.
The voice now gives you the option of sending a canned e-mail message back to the sender (either "I am in transit and will respond shortly" or "Call me if it is important") or recording a 15-second MP3 audio message that gets sent to your correspondent as an e-mail attachment.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com