Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
And that from here on we are going to be led even closer to the guillotine," said Larry Kramer, a playwright and AIDS activist.Related items Gay marriage in Canada: Bound by lawNov 11th 2004 The new guard: One, two...Nov 11th 2004Secular Europeans wondered whether they and the Americans were now on different planets.
Similar(59)
An Insulated Market For Now Elton Ash, executive vice president with RE/MAX Western Canada, says troubles across the border are bound to affect Canada's market within the next year.
The practical limit is a bit lower, as Canada Post reserves some FSAs for special functions, such as for test or promotional purposes, as well as for sorting mail bound for destinations outside Canada.
The HCZ's charter schools are not bound by union contracts or school boards and that is what Canada thinks makes them so successful.
These vessels were the British 74-gun ships of the line HMS Alexander under Captain Richard Rodney Bligh and HMS Canada under Captain Charles Powell Hamilton, returning northeastwards to rejoin the Channel Fleet after escorting a Lisbon and Mediterranean bound convoy to a safe latitude.
Canada-bound, we packed our belongings and left.
Why not terrorists and bombs?In October an al-Qaeda suspect was found inside a Canada-bound container in an Italian port.
The sight of tarantulas scurrying through the cabin on a recent Canada-bound flight left passengers screaming and standing on their seats, as flight attendants warned them to keep their ankles covered.
Canada-bound Barry Robson has no plans to retire from Scotland duty, insisting he is "still available".
For most Canada-bound visitors, the country's rich French culture – the result of a colonial movement that began in the 1600s – is well known.
Restrictions on liquids in hand luggage were introduced in 2006 after a British plot to blow up seven US and Canada-bound flights with liquid bombs was foiled by the security services.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com