Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(1)
Now the company wants to tacle that head-on with a new redesign that upgrades the user experience with new look, better uploading and a new social feature called Photobucket Stories that creates Timeline-like narratives that friends can use collaboratively to create image-based recollections of an event.
Similar(59)
Omeka, which I wrote about here, allows for the creation of online exhibitions and display of collections of content, and can be used collaboratively or individually.
This type of tool can be used collaboratively by both physicians and patients when deciding on ongoing treatment and monitoring after remission of their depressive episode.
This approach is a good example of how experts from a heritage organisation can use social media to gain direct access to an online community and work collaboratively.
When used collaboratively, this information identifies area hot spots which frequently require the attention of public services, so resources can be target accordingly.
TMM can also be distributed among team members [ 12] where members have different pieces of information that can be used to collaboratively build a common model.
Participants can then use this knowledge to learn from each other and probe future alternatives collaboratively.
A: We use them collaboratively, and build a meta-stylebook.
A new model for social change, integrating theory and practice, that shows how information and communication can be used to address urgent social and environmental problems collaboratively.
These are collaborative software tools that can be used to focus and structure a team's deliberations, while minimizing costs and distractions among teams working collaboratively.
Organic matters and copper ions can be collaboratively removed from wastewater using a microbial fuel cell (MFC).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com