Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
This hypothesis is supported by a study on cultured mouse ICM cells reporting that these cells can undertake different paths- such as differentiation to epiblast, reversion into pre-blastocyst embryonic cell stage or selective expansion of a distinct subpopulation- and therefore differ in their XCI status [30].
Similar(59)
Doctors and hospitals can undertake six different transactions, from checking a member's eligibility to inquiring about a referral.
Charities can undertake many different activities but given that there is only a finite amount of time and money available, it is important that trustees are clear about their priorities.
In a section called 'create new user' the sites allow for each of these roles to be set up so that different people can undertake them separately.
Here is a small example of the kind of action that people of different political philosophies can undertake in pursuit of such a common goal: I began my career in the non-profit world leading an anti-bullying organization founded by Peter Yarrow, one of the progressive left's most reliable voices.
Therefore, energy and carbon models which can undertake predictions and evaluate the potential of different energy efficiency and renewable energy interventions for the housing stock are essential for implementation of these policies and initiatives (Cheng and Steemers 2011).
The second reason is that it underestimates the capabilities of these new systems, which can undertake an increasing number of tasks more efficiently and affordably, often in very different ways from human beings.
If they're truly indispensable to you, there are a number of hacks you can undertake, but wiring power and lighting and all that can get mighty complicated, and of course every laptop is different.
It is an adventure only humans can undertake.
… BEKRAF can undertake a number of actions.
Consequently, these five routes can undertake data transmission equally.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com