Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(19)
I don't think the view that the British media has been consistently and systematically anti-Labour or even anti-Brown can seriously be sustained.
At least there will be no illusions about how much still has to be done before England can seriously be considered a significant force again in international football.
That is the gift of a real artist, and it's got to the embarrassing stage that it's now very difficult to see which of his peers can seriously be ranked alongside him without ironic eyebrows being raised.
It is an abuse of language to suggest that anyone can seriously be "unsafe" because someone whose views they find offensive or upsetting is speaking in a room on the other side of campus.
Ferdinand Alois Josef Maria Marko d'Aviano Pius Fürst von und zu Liechtenstein, Herzog von Troppau und Jägerndorf, Graf zu Rietberg, is the only person in the world who can seriously be addressed as Durchlaucht (Serenity).Like much foreign formality, it sounds odd in English.
No one seriously expects them to compete for the title – "there is not a position where one of the three or four best in the world in that position is not playing for Madrid or Barcelona," Emery says, and he is right – and they have consistently achieved the place that they can seriously be expected to compete for.
Similar(40)
But can you seriously be so calm, considering that The New York Post reported that Zucker's considering moving Erin Burnett to your slot?
This level of pointing accuracy indicates that CubeSats can now seriously be considered for missions requiring precision pointing.
Can this seriously be construed as a feminist issue?
Even now the only aspect of this year's Peace Prize that I can take seriously is this question: What could those five Norwegians have been thinking?
Can any property stock seriously be called a bargain?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com