Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(43)
Annual memberships can only be bought online.
Tickets in the UK can only be bought by debit card.
International tickets can only be bought by credit card (Visa or MasterCard).
They were right.The cars, which can only be bought through state-owned suppliers, cost a fortune.
Euro 2016 tickets can only be bought legally through Uefa itself.
Only 1,000 pairs have been sold because they can only be bought through optometrists.
Similar(17)
Bitcoins can currently only be bought and sold on informal computer networks and on online marketplaces that require substantial technological savvy and are far more complicated than traditional exchanges.
Ferrari can create a 'one-off' car for discerning customers, and the Sergio is classified as one of those despite there being six of them, however it also creates limited edition cars such as LaFerrari, which can also only be bought with an invite.
Insurance plans can generally only be bought or switched during the annual open enrollment window of Nov. 1 to Dec. 15, unless there is a qualifying event.
But unlike the other versions of the system it will not be offered as a stand-alone purchase, and can only be obtained by buying one of the computers it is installed upon.
This money can only be used in buying Steam games, but if you are only looking to get the money to buy video games, then this is a good idea.
More suggestions(18)
can only be obtained
can only be caught
can only be contributed
can only be acquired
can only be provided
can only be guaranteed
can only be marketed
can only be supplied
can only be imagined
can only be received
can only be removed
can only be paid
can only be gathered
can simply be bought
can only be safeguarded
can only be accumulated
can only be built
can only be delivered
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com