Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(18)
We assume that each subcarrier can only be allocated to one transmission link in a cluster.
Similarly to GMBS, UEs can only be allocated to one band at each TTI.
Each subchannel of an AE can only be allocated to one user.
The first is exclusivity which maintains that a subchannel can only be allocated to one UE.
Moreover, the last constraint states that each subchannel can only be allocated to one user at any given time.
Since one subcarrier can only be allocated to one user, we use α n , k to stand for a binary channel allocation index.
Similar(42)
We assume that all the source-destination pairs share the total N available subcarriers, and each subcarrier n, n ∈ N = { 1, …, N }, can only be exclusively allocated to one user pair.
The last two can only be chosen once subjects are allocated to these intervention groups.
Although students can only be paid the amount allocated to them in their work-study grant, financial pressures – like Martinez's need for a coat – could tempt students to take extra hours.
This simple scheme indicates that harmonic credit thus allocated offers a level of bibliometric accuracy that can only be surpassed by the universal adoption of explicit contribution statements.
Under the party paradigm, politics can only be done through parties, and elections are more about allocating power among the parties than electing the best public servants.
More suggestions(19)
can only be relocated
can only be assigned
can only be utilized
can only be accumulated
can only be calculated
can only be nothing
can only be imagined
can only be suspended
can only be harmed
can only be changed
can only be described
can only be experienced
can only be exceeded
can only be replaced
can only be bought
can only be unleashed
can only be destroyed
can only be collected
can only be cultivated
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com