Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"can only arise" is a grammatically correct and usable phrase in written English.
It is typically used in a sentence to express a limitation or restriction, indicating that something can only happen under certain conditions. Example: "In order to achieve true success, one must have determination and perseverance - it can only arise from within oneself."
Exact(60)
The acts may have been constant, but the anger can only arise in the new social field.
Human knowledge cannot reach to them because knowledge can only arise in the course of synthesizing the ideas of sense.
Therefore, the interaction between the qubits and the resonator can only arise from capacitive rather than inductive coupling.
It opened up a number of challenging questions, the kinds that can only arise in difficult projects like this one.
Embodied cognition suggests that complex cognitive traits can only arise when agents have a body situated in the world.
The truth is that genuine choice can only arise out of abundance - the sort of unusual abundance enjoyed by a Rothschild bank director such as Oliver Letwin.
What recent critics are saying seems based on entirely unrealistic expectations, which can only arise because Germany's "memory culture" is particularly highly developed.
This can only arise after years of sustained investment in those industries, most especially in the interconnected skills of a highly specialist workforce.
It follows that one cannot have knowledge and faith at the same time in relation to the same proposition; faith can only arise in the absence of knowledge.
Because liability under a negative covenant can only arise from an action, Blackstone's refusal to consent to the OCC Proposal is not a violation of a negative covenant.
MR. TRIBE -- But it seems to me that the federal question, which is really what brings us here, can only arise if 3 U.S.C., Section 5 is something other than what -- Mr. Olson called it an invitation to the state.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com