Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(22)
Think of the wretched designer, who can only approach such a project with trembling hand.
You can never have 100 percent pristine, you can only approach the pristine.
Beckett's spare text dictates that E can only approach O "from behind and at an angle not exceeding 45 degrees".
But although two generations and much misery have passed, the picture is still worth close and unsmiling study today - a vision of society that we can only approach uncomfortably aware of its otherness.
As the free market represents a benchmark that does not actually exist, modern societies can only approach or approximate this ideal of efficient resource allocation and can be described along a spectrum ranging from low to high amounts of regulation.
The biggest mystery, perhaps, is how Schamus, who grew up in southern California, was able to write the script of a movie like Lust, Caution, a Mandarin-language film (his script was translated from the English) depicting a culture which he can only approach from the outside.
Similar(37)
The knowledge that his bomb will always be a partial and imaginative construction — that it can only asymptotically approach the actual bomb dropped on Hiroshima — is, at times, difficult for him to accept.
At the time this research was undertaken, the Insurance Panel consisted of 6,732 members who could be approached online via e-mail and 4,759 members who can only be approached through postal surveys.
In many developing countries, resources are often stretched so tight that affordability can only be approached by selling medicines at or near the cost of production.
The Parable Book is told in parable partly because death can only be approached through parable and simile.
Isn't it also arrogant to assume a baroque opera can only be approached through updated accounts of dumped lovers?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com