Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(12)
Pigeons, rats and skateboarders are some of the menaces that can bedevil the urban garden.
According to Dr List: "The swarm manages to block and prevent the kind of groupthink that can bedevil good decision making".
And the gangs' migration into more sophisticated, often white-collar criminal schemes can bedevil even the most cagey street-level strategies.
But in terms Paterno might appreciate, it's a lesson we mortals should remember as we praise great lives, and recognize the blind spots that can bedevil the noblest of our icons.
The authority says its goal is improved clarity — but the redesigned map also marks the latest salvo in a long debate over how to best represent a complex system that can bedevil tourists and natives alike.
Sound familiar?" Apart from noting the inaccuracies that can bedevil any synopsis -- in the film, children shoot policemen point-blank, not soldiers, and the Arab population builds to a state of sullen withdrawal -- I think the flier was too coy in implying that "The Battle of Algiers" could illuminate today's Baghdad.
Similar(44)
The resonating overtones in the lower register can also bedevil composers.
Clearly, some engineer had finally squished the bug in the throttle software.Though nowhere near as bad as with mechanical throttles, dirt and wear can still bedevil electronic versions.
However, when you come to Twitter already with a brand, or like BP, with a tarnished brand, the experience can be bedeviling at best.
Gathering evidence and securing the cooperation of witnesses can be bedeviling in far-flung places, and contributed to the collapse of the prosecutions against Marines linked to the killings of 24 men, women and children in the Iraqi city of Haditha.
How can alcohol bedevil even prosperous suburbs?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com