Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
"We want to make sure these institutions can be vibrant on an ongoing basis," Mr. Rampe said.
And in a few states, such as Pernambuco, the estaduais can be vibrant, noisy affairs that seethe with the lifeblood of the game, the local rivalry.
Similar(56)
"These Olympics will give Japanese a chance to feel reborn, to feel for themselves that Japan can still be vibrant".
Border regions can either be vibrant areas of commercial interchange that contribute to the dynamism of their larger economies, or at the other extreme, they can be relatively isolated, peripheral areas where stagnation reduces national progress.
Setting your intention from the start of your day and reminding yourself as often as you can to be vibrant, awake, and loving will transform you from being the lightbulb that lights up a room to the source of electricity that gives light to the bulb.
"Great states need great cities," Mr. DiFrancesco said, adding, "Camden can be a vibrant place again".
These days, Baghdad can be a vibrant place, its parks crowded and its restaurants busy.
The outcome was a 5-0 home victory, equalling the largest winning margin of Mancini's tenure and confirming that with the right personnel in the right mood they can be a vibrant attacking force.
"We really just need to ensure that we have enough profit to pay our 10% dividend to members each year, to make good on our commitments to profit sharing across the co-op, have enough cash flow that the co-op can be a vibrant and compelling retailer, and to keep investing in nonprofits".
At the same time, this chalk can be incredibly vibrant when a heavy pressure is applied.
Graphic shapes draw viewers into a color-blocked world, where noses can be as vibrant as rainbows and identity is not nearly as important as pattern.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com