Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
Note that the methods for user diagnosis can be interchangeably combined with the methods for cell diagnosis.
The terms photobiomodulation and LAO can be interchangeably used to define the specific wavelength range, intensity, and light penetration and to differentiate from other methods utilizing light for treatment elsewhere in dentistry.
These results suggest that alirocumab can be interchangeably injected in the abdomen, upper arm, or thigh.
Our goal is to develop a modular platform where different types of source DECM can be interchangeably incorporated into a synthetic scaffold.
Since these four types of scene comparisons were randomly interleaved, the fact that control (i.e., non-lesioned) animals achieved an average performance of ∼70% correct (or greater) in each comparison suggests that rats are capable of a highly flexible recognition strategy, in which position and shape cues can be interchangeably extracted, depending on task demands [160].
Several analyses suggest that quality of life and satisfaction with life can be interchangeably used (Dijkers 2005, 2007; Ferrans 1996; Meeberg 1993; Zhan 1992), but should be contrasted to happiness, which is a more temporary and short-term affective state (Moons et al. 2006).
Similar(54)
UBM and the Artemis-2 VHFUS can be used interchangeably, but the Orbscan II cannot be used interchangeably with UBM or the Artemis-2 VHFUS.
In terms of obtaining measurements of ACD, the Orbscan II cannot be used interchangeably with UBM or Artemis-2 VHFUS, but the UBM and Artemis-2 VHFUS can be used interchangeably for the measurement of ACD.
These terms can be used interchangeably.
The words tariff, duty, and customs can be used interchangeably.
They all mean the same thing, and can be used interchangeably.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com