Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(22)
She can already access talent from around the world, as well as suppliers and partners.
Those who use the paid version of Lookout can already access it, the company says.
But libraries aren't going to pay subscription fees for articles that everyone can already access freely.
Crtics of the pension "freedoms" point to the experience in Australia, where retired workers can already access their savings without suffering penal tax rates.
You can already access the Guardian in ways that were unimaginable two decades ago: on your desktop or laptop computer, a tablet, e-reader or smartphone.
Local governments and advocacy groups can already access police collision reports in California through a publicly-available database, the Statewide Integrated Traffic Records System SWITRSStatewide Integrated Traffic Records System SWITRS
Similar(38)
With a second click, it is possible to translate text into many languages, obtain currency or measurement conversions, and retrieve related photos, videos, academic papers, maps, Wikipedia entries and web pages fetched by Google, among other things.All that information, of course, can already be accessed by web users willing to root around, opening a series of new browser windows or tabs.
These models can already be accessed publicly using our Ontologies website, which we released earlier this year.
They are now out of beta (check out the absent mention by the logo) and will be launching tomorrow a brand new version of their hotel search engine although the new site can already be accessed.
While some scientists can already get access to the data, current restrictions mean they can't easily share it.
This is your home and where your work journey will begin as you can already start to access much of the information you need to get your day started.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com