Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
The paper's executive editor, Skeeter Diamond, a stressed-out windbag with a "perverse facial tic," once played basketball with Idi Amin and can't refrain from lapsing into nostalgic anecdotes about the good old days.
Yet, people can't refrain from the ease of email or texting.
He commends SAG out of one side of his mouth but can't refrain from all of his masterful quipping about actors out of the other.
Even Speaker John Boehner, supposedly the adult among the new class of conservative enfants terribles, can't refrain from calling the Accountable Care Act "job crushing" and "job destroying" on his website.
When a person has a differing opinion from our own and chooses to say so publicly, are we (meaning all people) taking it so personally that we can't refrain from lashing out and chastising the offender through our status updates, tweets and the comment boxes attached to every article that keeps the pot of controversy boiling for days after?
Similar(55)
And it is hard to see how extra time will convert them.What inspectors can't doOne refrain from Mr Bush's critics has been that the inspections are working, and can continue to work.
The notion that gay men can't or don't refrain from hitting on straight friends is, to many, the biggest stereotype of all.
We've heard the carmakers tired "can't do it" refrain as they fought pollution controls here in Maine.
Jesper: Why can't you just refrain from looking at it?
This deceit illustrates that America's largest financial institutions can't be trusted to refrain from crashing the world economy again.
He should expect to hear lots of "it can't be done" refrains, but as Mitchell himself noted speaking in Israel just last month: "In negotiations which led up to that agreement [Good Friday agreement] we had seven hundred days of failure and one day of success".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com