Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Thus, before World War II, United States naval strategy was based on battleships, which proved largely useless when war came, rather than aircraft carriers and destroyers, which proved to be decisive.
Furthermore the resulting clones were like their donors from whom the nuclei came rather than like the mothers from whom the eggs came [Briggs and King 1952, Gurdon and Colman 1999, McLaren 2000].
Similar(58)
Also: Ossietzky was warning about a war to come, rather than the untruths of one well underway.
I've got to look after my body and get through each year as it comes rather than plan ahead.
I hoped that someone was on his way out — Chaz, specifically — but it appeared that the luggage was coming rather than going.
He has been known to sit on the floor and says he works well "on demand," seeing patients when they want to come rather than at regular times.
Of the earlier period, Giles Constable, a scholar at the Institute for Advanced Study in Princeton, writes, "The cross signified Christ's Second Coming rather than his suffering and death".
When he first read Heart of Darkness, Lindqvist took Conrad to be prophesying what was coming rather than writing about what he had seen.
"This transformation and the growth of renewables is led by the emerging countries in the years to come, rather than the industrialised countries".
"The upshot," he says, "is that C.E.O.'s need to get in front of movements they see coming, rather than always fighting a rear-guard action".
When a child learns to speak he tends to regularize the anomalous, or irregular, forms by analogy with the more regular and productive patterns of formation in the language; e.g., he will tend to say "comed" rather than "came," "dived" rather than "dove," and so on, just as he will say "talked," "loved," and so forth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com