Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
This might illustrate that, as one participant put it, " the golden age of the CAM term is fading out" in Europe.
Or is it better to seek independence by saying "I'll take my chances, I'm an acupuncturist, I want to study acupuncture, I want to leave the CAM term and I'll live by myself on an acupuncture term, and hope that funding agencies will fund me".
Similar(58)
Terms for CAM could have been expanded to include all CAM modalities (e.g. acupuncture, herbal etc), in order to capture studies that may not be indexed under general CAM terms.
In conclusion, we found a pattern of poorer outcome of drug treatment and physiotherapy compared with other treatments (psychotherapy, workplace-oriented rehabilitation and CAM) in terms of increased odds of subsequent sickness absence and newly granted disability pension among employees long-term sick-listed for psychiatric disorders.
Therefore, it is difficult to clarify or consolidate its definition, although many efforts have been made to define CAM in terms of concepts and models.
Some authors use the term CAM in all instances, others differentiate CAM from BBT, etc.
Similar to the Delphi survey respondents, the focus group participants quickly reached the consensus that different CAM-related terms have different purposes and that their use is highly contextual.
It appears difficult for the time being to reach a consensus on the definition of the term CAM due to the uncertainty of the positioning of CAM in the contemporary healthcare systems.
Interviews with long-term CAM users also included participants whose CAM use for back pain varied over the course of their lives.
Relying upon the results of a large international Delphi survey on the adequacy of the term CAM, a focus group of 13 international experts in the field of CAM was held.
Should we move beyond the term CAM?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com