Sentence examples for calyx- from inspiring English sources

Suggestions(2)

Exact(60)

The calyx is composed of fused sepals.

The calyx (outer part of the flower) is three-lobed.

The flowers of Asparagales are generally conspicuous and colourful; even when not large and brightly coloured, the inner and outer whorls of the perianth are typically petal-like, lacking the classic distinction between a green calyx and a variously coloured corolla.

The calyx (sepals, collectively) is 5-lobed; there are 5 petals and 10 stamens.

Its yellow, cuplike calyx (the collection of sepals) persists through the winter.

The calyx and corolla are both valvate in bud, contrasting with the usual condition in both of the other subfamilies.

The perianth (the calyx and corolla or the tepals) is either absent altogether or represented by up to six (though sometimes one) hairlike to stiff, sometimes barbed bristles.

The flowers are bisexual or separately male and female, have an inferior, one-chambered ovary (i.e., with the other floral parts arising at the upper end of the female structure), and have a four- to six-part, sometimes leafy, calyx (fused sepals) and a tubular or more open corolla (fused petals) of four to six lobes.

The basal calyx of each flower, known as a pappus, is bristlelike, scaly, or feathery and borne at the top of the ovary.

Wires are inserted through the calyx (the usually green or leafy external portion of a flower) and bent to thrust the flowers forward or to the side; then the ends are bound together with tape or ribbon.

The least specialized flowers are those with a calyx of three sepals, a corolla of three petals, a male complement of six stamens, and a female structure of three distinct carpels, each with one ovule.

Show more...

Your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: