Your English writing platform
Discover Ludwig"calm life" is a correct and usable phrase in written English.
It means a peaceful and serene lifestyle. You can use it in a variety of contexts, such as: - "He left the hustle and bustle of the city to live a calm life in the countryside." - "She strives for a calm life, free from stress and chaos." - "The ocean has a calming effect on me, it's my escape from the busy city life." - "Yoga and meditation have helped me maintain a calm life, even in the face of challenges."
Exact(15)
"France is a country in which you can live normally and have a calm life," he said.
Larsen, now 68, lives a calm life in rural Idaho, but in his time he was known as a man who liked to party.
If it all went wrong in London, I could go back and have a calm life and no one would ask too much of me.
That calm life I once imagined the whir of the spinning wheel, new cloth blowing on the line, fat sheep dotting the field, our easy laughter is impossible.
This decidedly calm life is all part of the enormous effort Joe has put into staying out of the shadow of the late Mathew Spork, an East End gangster whose skill was matched only by his flamboyance.
But sensing a lull in the crisis, she stepped down to return to a relatively calm life as the Agriculture Department's veterinarian in charge of New Jersey, and to spend more time with her family.
Similar(45)
Gurevich preferred the tranquil life, calm positional play and endgame victories.
I needed a calmer life.
And now that he leads a somewhat calmer life, he should have the time to listen to them.
DealBook » After the Lehman Storm, a Calmer Life and a New Book | Jared Dillian calls the Lehman bankruptcy a "gift" that forced him out of a depressed, alcohol-soaked existence into a more serene kind of life.
He will be forty-two in January, and, while he says he leads a calmer life than he used to, he has successfully resisted the lure of sobriety, which has claimed so many of his peers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com