Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Instead, he writes, "Willing allows some time to elapse, an interim called: We shall look at it tomorrow".
Which is to say that, in the first week of his extremely long-shot challenge to Hillary Clinton, he deserves better than for us to dwell on an indiscretion that he committed nearly thirty years ago, in 1987, when, in the course of two nights in a Burlington studio, he recorded a five-song folk album called "We Shall Overcome".
In 2006 he renewed his creative spark and paid homage to the folk hero Pete Seeger by assembling a new band to play traditional folk and protest songs on an album called We Shall Overcome: The Seeger Sessions, a move so successful that the raucous spontaneity and home-made texture of the music was allowed to influence all his subsequent efforts.
Similar(57)
As patients' decision to call 999 after later events could reflect the care they received at the index call, we shall check whether these later calls reflect valid need rather than health-seeking behaviour, by comparing them with self-reported falls and health-related quality of life.
Logan Pearsall Smith, the great Quaker aphorist, once declared, "If we treat people too long with that pretended liking called politeness, we shall find it hard not to like them in the end".
"We want parliament to be called immediately and we shall take the oath only under the constitution before it was unilaterally amended by Musharraf," she said.
Although elements of E d are often called the fuzzy numbers, we shall just call them the fuzzy sets.
Both are called What shall we do for the rent.
At singer-guitarist Karima Francis's recent gig in Hoxton, east London, when Francis's guitar lead malfunctioned, the singer called out, "shall we just do this acoustic"?
We shall call you jailbait warrior "@crunk_bear: Just got called Ms. McCutie.
The aforementioned houseguest is actually a dear friend, who we shall call Joyce, because that is her name.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com