Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
The logo, called the Wreath and Crest, is now raised and there are visible ridges separating sections of the heraldic crest.
The set of all these pairs constitutes a group (called the wreath product of and, and denoted by ; Humphreys, 1996 ▶) with the multiplication rule given by where denotes addition modulo 2 and and are isomorphic, an isomorphism T being the following: It immediately follows that | B 6| = 26!
Similar(58)
What is called the "laurel wreath", though actually olive, adorned the reverse of the cent in 1859; beginning in 1860, a reverse with an oak wreath and shield was placed on the cent.
We got what I called the candy-cane wreath in 1981, when I was five years old.
The first daughter, who is Jewish, laid a wreath and recited a prayer, called the Kaddish, before visiting the museum.
When the Queen laid a wreath at Amritsar in 1997, she called the massacre "distressing".
Some Advent wreaths include a fifth candle, which is called the Christ candle and is lit on either Christmas Eve or Christmas Day.
Slightly built at 65, and good-humored, with a wreath of salt-and-pepper stubble, he is sometimes called "the old man".
In 1982, Bruce Ruxton from the Victorian RSL called the police on members of the Gay Ex-Servicemen's Association as they sought to lay a wreath.
To the collection (called "Stephanus", wreath or garland) made and contributed to by Meleager of Gadara (1st century BCE) was added another by Philippus of Thessalonica (late 1st century CE), a third by Diogenianus (2nd century), and much later a fourth, called the "Circle", by Agathias of Myrina.
Ross Martin, a local landscape designer who donates much of his time in this garden, is hard at work on what he calls the Nest, a giant woven wreath of linden and willow branches, about 20 feet in diameter, which lies in the shade of a big willow tree.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com