Your English writing platform
Free sign upThe phrase "call mark" is not a standard expression in written English and may cause confusion
It could potentially be used in a specific context related to marking or labeling calls, but it is not widely recognized.
Example: "Please place a call mark next to the urgent messages in the log."
Alternatives: "call label" or "call indicator."
Exact(10)
"Bernie said Steve didn't call, and Steve said Bernie didn't return my call," Mark says.
It's smart enough to understand more casual commands like, "I want to call Mark".
The frog's smooth skin and its unique call mark it out as different from any of the other frogs in the region, and researchers are unsure how it came to look like it did.
My friend and fellow SEAL Dave told me he knew this guy Phillip who was in touch with a SEAL who, for security reasons, I'll call "Mark," who supposedly knew one of the guys who went on the raid.
Previously pilots were faced with a screen resolution that was inferior to what they call "mark one eyeball" - the human eye.
They soak in the jail attitude," explained someone I'll call Mark, who served five years in Acacia.
Similar(50)
The theme is written in a call-and-response format, with the call marked mezzo-forte and the choral reply pianissimo.
The congressman's public call marks a turning point in a relationship that began when he and Mr. Rowland served together as state representatives in the early 1980s.
It includes every internet and mobile phone transaction you undertake, every location will be filed, every meeting noted, every website indexed and every call marked.
According to TUC General Secretary Brendan Barber, the BCC's call marked "a decisive break from the Treasury line".
In this article, I argue that people rely on an intuitive interactional method I call marking to define, constrain, and maintain their understanding of the task at hand and achieve common ground to solve collaborative design problems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com