Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "calculation without" is grammatically correct and commonly used in written English.
It can be used to refer to a calculation or decision-making process that does not involve a certain factor or consideration. Example: "The company's budget was finalized after careful calculation without factoring in potential market fluctuations."
Exact(52)
It is because a solution is calculated at one calculation without iteration in the DV-hop.
The longer time taken to calculate 18 mg/kg than 20 mg/kg reflects the increased difficulty of the calculation without an electronic calculator, and while many doctors and nurses in emergency health care settings have their personal calculators to hand, when a calculator is not immediately to hand, trying to find one will add to delays and stress.
Ease of dose calculation without an electronic calculator should be taken into account when making recommendations for drug doses in children, especially those to be used in emergency situations.
But calculation without compassion is empty".
In this way, the calculation without using any computer aid takes a lot of time.
The algorithm allows calculation without identifying individual dimension chains solving the entire structure of the complex.
Similar(8)
This will allow you to do multiple different calculations without having to switch to your mouse to clear the calculator.
They could do calculations without breaking sweat that I could never manage.
By some calculations, without ethanol, corn prices would be 20percentt lower than they already are.
We manoeuvre things with our bodies unthinkingly, performing immensely complicated calculations without even being aware of it.
pH step elution protocols are derived from model calculations without further optimization experiments necessary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com