Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "calculation results for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the outcomes or findings of a specific calculation or analysis.
Example: "The calculation results for the project budget indicate a significant increase in costs."
Alternatives: "results of the calculation" or "outcomes from the calculation."
Exact(47)
Example calculation results for a three tab cell design with an ohmic stack impedance are shown.
This chapter discusses the recent model calculation results for the Western European MARKAL MATTER model.
The beam model effects on the calculation results for transient responses are also emphasized.
Numerical calculation results for atmospheric pressure agree well with experimental data.
In the Part 2, calculation results for a reference set of operating parameters of the furnace are presented in term of temperature, reaction rates, solid and gas compositions.
The calculation results for the peak temperature and pressure were compared to the observed ones from a sonoluminescing bubble which can be levitated in a spherical cell under ultrasound frequency range of 10 40 kHz.
Similar(13)
An actual calculation result for a 2 MW wind turbine shows that the power coefficient is near or greater than 0.593 (the theoretical maximum value) if the directly measured wind speed is used during the maximum power point tracking (MPPT).
The red and blue dashed lines show the calculation result for Pc/Psio2 and Ppsi/Psio2, respectively.
Let the number of relays in this system be 5, the calculation result for another number of relays is similar.
Fig. 7 a Bore log site in Akitsu; b Borehole data obtained in Akitsu; c FL values calculation result for Akitsu area.
Figure 5 shows the calculation result for the capture efficiency of magnetic drug targeting in the simulated arterial flow as a function of core size.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com