Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "calculated to amount" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the intended result or effect of an action or decision, often in a financial or quantitative context.
Example: "The investment was calculated to amount to a significant return over the next five years."
Alternatives: "designed to total" or "intended to result in".
Exact(3)
Fungal biomass in A. bisporus inoculated compost based on chitin and PLFA was calculated to amount 68 and 29 mg g−1 compost after 26 days.
The economic consequences of lost productivity were calculated to amount to approximately 14 million Swiss Francs (9.5 million EUR), representing 3.2% of the overall annual expenditure of the hospital for personnel.
From both a health-care system perspective and a societal perspective the incremental cost for each ulcer day averted was calculated to amount to Can $26 when compression and Apligraf were used simultaneously, and Can $22 when compression and Apligraf were used for hard-to-heal ulcers.
Similar(55)
Compare the amount you calculated to the amount listed on the balance sheet.
Finally, a GO tree depth was calculated to assess amount and quality of GO annotations.
The perceptual bias measure B″ was calculated to identify the amount of signal required to generate a response [80].
The glutamate-induced peak currents were calculated to reflect the amount of glutamate transported.
calculated would amount to more than eight hundred billion dollars over the next ten years.
The prize money for the capture of the three islands, when finally calculated, amounted to £70,000 that was due to the officers and men of the navy.
Amortised over 24 years - and who would not remain in such a glorious dwelling for ever? - this private stamp duty, Ephron calculated, amounted to the equivalent of one cappuccino per day.
In 2009 dollars, Dr. Gordon calculated, that amounts to $70 billion a year, much of it spent on futile care that prolongs suffering.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com