Your English writing platform
Discover Ludwig"calculate about" is not correct or usable in written English as it does not have any meaning.
You would need to provide more information in order for the phrase to be understandable. For example, "Calculate about how long it will take to finish the report."
Exact(10)
To some extent, Data Futures is a centralized data surveillance project, casting a grid of statistical visibility across the HE sector in order to enable governmental centres of calculation to calculate about institutions, and incite institutions to calculate about themselves according to the same statistical standards.
I referred to the "costs of failure" that Chancellor Brown used to calculate about the Tories in the late 1990s in an April blogpost.
Using numbers that I looked up online, and making sure all the units work out, I calculate about 100 meters of frozen atmosphere will snow out onto the surface.
Again, ACDlabs logD 12.0 and MOE Molecular Operating Environmentt) 2011 software were used to calculate about 300 molecular descriptors for each compound in the Vss-target dataset [23].
ACDlabs logD 12.0 and MOE Molecular Operating Environmentt) 2011 software were used to calculate about 300 molecular descriptors for each of these compounds, as described in detail in ref. [23].
Dear Savvy Senior, Can you help me calculate about how much my wife and I need to save for retirement?
Similar(50)
Altogether, the scientists calculated, about 4,000 tons have been released so far, with an additional 270 tons emitted each year.
This expenditure was calculated to about £50m a year.
The Canadian bank, Mr. Cassidy calculates, spends about 50 cents for every dollar it generates.
In our work, complete abortion rate was calculated within about 24 hours.
Hg2+ and the detection limit was calculated at about 39 nM.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com