Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
"It would be calamitous on so many different levels," Mr. Staley said.
"Calamitous on the pitch like off it, Les Bleus have to move on to rebuilding".
"IT'S OVER AND SO MUCH THE BETTER!" haw-hee-hawed La Provence, who describe their team as "calamitous on the pitch, like off it", before adding that "Les Bleus have to move on to rebuilding".
Letting Rahm Emanuel go to Chicago to ruin his political career, proved calamitous on other fronts: since Rahm left Congress the Dems have been on a precipitous decline in winning legislative seats.
Similar(51)
Sure enough, along came Charlie Stillitano in March, hinting that all this Premier League table-turning is most unsatisfactory, on account of its calamitous impact on revenue projections of the Clubs That Matter.
The rise of digital technology and the expansion of apparently frictionless and instantaneous communication on the internet have had a calamitous impact on older ways of distributing information.
The national elections commission, bound by law to release final results on Tuesday, was granted a 48-hour extension after the calamitous election on Nov. 28, during which ballot sacks were lost, polling stations were burned and voting was allowed to continue even after Election Day.
Analysts expect more layoffs on Wall Street because of the trade center disaster and its calamitous effect on the stock market, where three years of gains have been wiped out.
A shocking passage even when read in the knowledge of its outcome, it is one of Freeling's best pieces of writing (the critic Grey Gowrie describes Freeling as one of the finest writers of atmospheric weather) but it had a calamitous effect on his career.
(He offered no evidence of this calamitous assault on democracy).
"It has had a calamitous effect on converted peoples.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com