Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "byte of" is correct and can be used in written English.
It is typically used to refer to a small amount or portion of something, often in the context of computer technology. It can also be used figuratively to refer to a small amount of knowledge or information. Example: "I only have a byte of data on this topic, so I'll need to do more research before presenting my findings."
Exact(56)
For every bit of the old there is a byte of the new.
Still, I was plagued by a virus, by a byte of uncertainty.
At the 2001 show, those concepts -- lumped together under the heading of telematics -- hardly rate a byte of attention.
At that resolution, or bit depth, a full-screen image requires several megabytes (millions of bytes; 8 bits = 1 byte) of memory.
In basic text-editor programs like Windows Notepad that use the ASCII character set to display simple letters and numbers, each character in the document uses one byte of memory.
The problem which can be exploited in a Heartbleed attack involves the attacker's computer lying about how much data it has sent: it sends over a single byte of information, but tells the server that it has sent 64KB instead.
(And every byte of it, too — though the dishes with the little blue padlocks next to them are not free of charge. This magazine isn't a soup kitchen, buddy. It's a three-star restaurant).
For Belgians it appears there is nothing peculiar in having nothing to hide, but still not wanting to share every byte of your online browsing with a global corporation.
Similar(3)
d4-byte integer list of the byte length of each k-mer's list of offsets.
At this density, I.B.M.'s highest-capacity drives can store 48 billion bytes of data.
It is 18 quintillion bytes of RAM (that is, 18 billion billion), not 16 quintillion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com