Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
In addition, the ionic conductivity of CMGPEs can also be enhanced by vast amount of Li+ ions on the added SiO2(Li+).
Differential minor and major sat DNA FISH can track the distribution of both satellite DNAs with the minute MMU minor sat signals being surrounded by vast amount of major sat DNA in MMU nuclei (Guenatri et al. 2004).
Once a glowing oasis, the Aral Sea territory is now occupied by vast amount of saline that is spread by the winds to the air and causes acute respiratory illnesses among children.
Similar(57)
What makes the human mind so resistant to certain kinds of facts, even when these facts are buttressed by vast amounts of evidence?
It relies on the fact that, unlike the rest of space, such clusters are permeated by vast amounts of hot gas.
With taxes on the wealthy on the political radar, we're going to drowning in a vast wave of double-talk and smothered by vast amounts of fuzzy math.
No indictment is required from those who remember football when it was shaped, often with huge injustice to brilliantly talented players, by forces other than the screaming imperatives created by vast amounts of instant money.
It's housed in a multi-angled, light hoarding arts centre, Harpa which juts out of the city's sprawling harbour, hunkered in by vast amounts of live industrial stuff.
Once a glowing oasis, the Aral Sea territory is now occupied by vast amounts of saline that is spread by the wind and causes acute respiratory illnesses among children.
Because biology is increasingly being dominated by vast amounts of sequence data, the field of molecular evolution has traditionally ignored the role of structural variation in the DNA double helix in shaping the genomic spectrum of mutation.
The reason for the DTH response to unloaded DC is not clear but could be explained by the vast amount of chemokines produced by mature DC [ 17].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com