Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(7)
By using a shared variable to represent the model under transformation, the overhead caused by communication with transient data packages is eliminated.
Secondly, the teachers advanced the development of a professional community by using a shared language, considering a framework for understanding students' prior knowledge, and developing mutual accountability to provide high-quality instruction.
Going forward, however, Cherecwich believes the transparency provided by using a shared, distributed ledger could be of interest to auditors and regulators across industries.
Second, we adjusted for the heterogeneity across the literature by using a shared frailty model with random trial effect 6, 9.
As a sensitivity analysis, we also analysed the primary outcome by using a shared frailty Cox regression model with club as the frailty effect.
The participating physicians were asked to check a list of contraindications for two of the patients by using a shared electronic medical record system among the seven hospitals with and without the CDS tool.
Similar(53)
It is because we simultaneously learn the domain-invariant information from the source and target domains by using a sharing weight strategy.
We achieved time-synchronized measurements by using a shared-packet exchange between the two CPUs.
61 Support interventions also need to be clearly and consistently described by researchers using a shared language.
This suggested the need for coherence in terms of who is, or is not, depressed; cognitive participation by professionals using a shared set of techniques to actively engage and 'join in' with depression work; and collective agreement about how care is organised.
Accounting for subject dependency among bilateral prostheses, by performing the comparison using a shared gamma frailty model, yields a hazard ratio estimate of 1.98 (95% CI 1.83 – 2.1.83
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com