Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
The cells were broken by two passes through a French press at 950 p.s.i. in buffer A200 (25 mM HEPES pH 7.4, 200 mM KCL, 10% (w/v) glycerol and 2 mM β-mercaptoethanol) containing 4% Triton, complete protease inhibitors (Roche) and 2 mM PMSF.
Cells were lysed by two passes through a French press.
Cells were then lysed by two passes through a French press at 1000 psi.
Cell lysis was effected by two passes through a French pressure cell at 14000 psi.
Cells were lysed by two passes through a French Press (SIM Aminco) at 1000 p.s.i. and the crude extract clarified by centrifugation (45 mins, 35000 r.p.m).
Cells were lysed by two passes through a microfluidizer (M-110Y) at 15000 psi, and all subsequent steps were conducted at 4 °C.
Similar(48)
The Black Dog Pub housed a smoking bar connected by two pass-through windows and two open doorways to a nonsmoking dining room.
Cells were broken by three passes through a French press at 15 kpsi.
Cells were lysed by three passes through a pre-cooled small French Press cell (Thermo IEC, Waltham, MA, USA) at 12,500 psi.
Cold cell lysate was homogenized by five passes through a 28-gauge needle and clarified by centrifugation at 25,000 x g for 15 min. EZview Red ANTI-FLAG M2 affinity gel (60 µl settled resin; Sigma-Aldrich) was added to 500 µg of lysate protein in 500 µl lysis buffer and rotated overnight at 4°C.
Cells were disrupted by homogenisation followed by five passes through a 25 gauge needle.
More suggestions(15)
by two physicians through
by two others through
by two reviewers through
by two soldiers through
by two men through
by two presidents through
by two strokes through
by two means through
by two observers through
by two investigators through
by two pathways through
by two researchers through
by two genes through
by two coders through
by two pathologists through
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com