Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
An excellent fit is achieved through a grid-search approach by translating the initial dislocation fault plane inferred from GPS/seismology inversion by about 7 km to north and 1 km to east directions respectively with strike, dip and rake angles of 217°, 48° and 49°, respectively (see Fig. 5 a).
Similar(57)
We do so by translating the events to EvidenceStreamEvents, the event type that the initial loop phase (distance computation) expects.
The initial samples written consist of a regular series of line defects written by translating the sample through the focus of the laser beam.
An independent translator, unaffiliated with the study, translated the initial questionnaire constructed in English into the Korean version, and this version was then back-translated into English by the second author and an independent translator unaffiliated with the study.
The questionnaires were translated from the initial English master version by translators in the three national languages of Switzerland: German, French and Italian language.
The initial step in rebuilding a digital system is translating the paper forms into electronic versions.
In this paper we show that the vector fieldX∇, hon a based path spaceWo(M) over a Riemannian manifoldMdefined by parallel translating a curvehin the initial tangent spaceToMvia an affine connection ∇ induces a solution flow which preserves the Wiener measure on the based path spaceWo(M), provided the affine connection ∇ is adjoint skew-symmetric.
First, we translate and align the initial proposals according to the structured edge distribution.
Proofreaders check for typos and format mistakes working only with the translated copy and then by comparison with the initial copy in the origin language.
You can translate the files by hand.
Otherwise, we can translate the time axis and choose a suitable time as the initial time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com