Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
The collector thermal parameters, FRe and FRUL obtained by the two test methods show good agreement.
The stress-strain curves of stainless steel at elevated temperatures obtained by the two test methods were compared and analysed.
The results show that the mechanical properties of stainless steel obtained by the two test methods are approximately equivalent when the temperatures are lower than 700 °C; otherwise, the mechanical properties obtained by the two test methods are not completely equivalent.
According to Zhou et al. (2010), consider two test cases a and b, with a=(b 11,b 12,⋯,b 1i ) and b=(b 21,b 22,⋯,b 2i ) representing which branches are covered by the two test cases respectively.
The purpose of this paper is to compare the expansion results obtained by the two test methods using a number of aggregates with known field performance and to assess the validity of their expansion limits in predicting the field performance of these aggregates.
Therefore, I searched for parameter values that could produce a reasonable fit as measured by the two test statistics, focusing on three key factors: outcrossing rate, maximum relative fitness, and number and distribution of fitness QTL.
Similar(54)
An orthotropic honeycomb material model was identified by comparing the two test models to the experimental data.
This finding suggests that differences in conceptual understanding, as measured by the two tests, are indeed reflected in grade differences but cannot fully explain the inter-individual variation in the grades (approximately 67% of the variance remains unexplained).
Here, amnestic deficits were assessed by the two tests of long-term recognition memory outlined above.
The quantities of intervertebral motions imparted by the two tests were different.
Furthermore, recent evolutionary history was examined by the two tests based on divergence trees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com