Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
IKK is funded by the Else Kröner-Fresenius Stiftung, Germany.
This work was supported by the Else og Mogens Wedell-Wedellsborgs fond [grant number j.nr. 27-15-1 (to G.K).] and the Nordea-fonden (to L.J.R).
The pre-publication history for this paper can be accessed here: http://www.biomedcentral.com/1471-2369/14/227/prepub The studies were supported by the Else Kröner-Fresenius-Stiftung.
The pre-publication history for this paper can be accessed here: http://www.biomedcentral.com/1471-2474/11/287/prepub Thistudydy was financially supported by the Else Kröner-Fresenius-Stiftung, Grant Number P46/05//A68/04//F0.
The pre-publication history for this paper can be accessed here: http://www.biomedcentral.com/1471-2466/13/4/prepub Thistudydy was supported and funded by the Robert Bosch Foundation (to M. Djukic) and by the Else Kröner-Fresenius-Stiftung (to R.Nau).
Similar(55)
F.G.K. was supported by a postdoctoral fellowship of the German Cancer Aid (70110820), a return scholarship of the Forschungskommission, Faculty of Medicine, University of Freiburg, and an EXCEL-Fellowship of the Faculty of Medicine, University of Freiburg, funded by the Else-Kröner-Fresenius-Stiftung.
Supported by the Else-Kröner-Fresenius-Stiftung.
This work was supported by the Else-Kröner-Fresenius Stiftung (P58/05 and P2014_11) and funds from the Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG-ZE523/4-1) to MZ. MZ and RK are also supported by NHI grant DK 081576.
This study was supported by grants from the Else Kröner-Fresenius-Stiftung (O.B ., the Deutsche Forschungsgemeinschaft (U.K).
We have to pay the wage set by someone else: the government, the stock-exchange, or the local mechanic.
As the pair grew tender, the classical music was interrupted by (what else?) the sound of a ticking clock.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com