Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Population movement across Mozambique's borders has been facilitated in many instances by shared language and culture.
Similar(59)
Brazilians, drawn in part by a shared language, have been filling the void, as have smaller numbers of Ecuadoreans, Colombians and Mexicans.
No respondents from the private sector think that relations with different organizations are not facilitated by a shared language.
For her the imaginary body is "the social and personal significance of the body as 'lived,' socially and historically specific in that it is constructed by a shared language … and common institutional practices" (11 12).
Whether we admit it or not the USA is a part of América latina, a region defined by geography, shared language, and cultural inheritances rooted in the Iberian colonial project.
The adaptation of Mozambicans in South Africa is likely facilitated by a shared language and culture.
Secondly, the teachers advanced the development of a professional community by using a shared language, considering a framework for understanding students' prior knowledge, and developing mutual accountability to provide high-quality instruction.
This is done by creating a shared language between technologists (both from academia and from enterprises) and stakeholders (users, commercial partners, policy makers and so on), two communities which otherwise would hardly understand each other.
And what is being noticed is of intense significance, because it is being seen by an outsider who also half-belongs, by virtue of a shared language and education, to an English life he is warily studying.
61 Support interventions also need to be clearly and consistently described by researchers using a shared language.
(PR. Interview 5. M) Michael, a PR with an experience of homelessness and substance use, added an embodied element to the importance of shared language by showing his injection marks: They just know I'm a peer researcher.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com